ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Андреева, Екатерина Витальевна. Перевод каламбура в текстах СМИ: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Е.В. Андреева; Уфимский университет науки и технологий, Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель А. Г. Бакиев. — Уфа, 2025. — 79 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2025/Andreeva E.V. 45.05.01_perevod i perevodovedenye_spec_2025.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 13.08.2025

Тематика: специалитет; ВКР; каламбур; игра слов; медиатекст; юмор; лингвистика; способы переводов

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • СОДЕРЖАНИЕ
  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. КАЛАМБУР КАК ОБЪЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИКИ
    • 1.1. Каламбур как разновидность языковой игры
    • 1.1.1. Сходства каламбура и игры слов
    • 1.1.2. Различия между каламбуром и игрой слов
    • 1.2. Подходы к классификации каламбура
    • 1.3. Применение каламбура в разнообразных типах текстов
    • 1.4. Способы перевода каламбура
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. РОЛЬ И ФУНКЦИИ СМИ В СОВРЕМЕННОМ ИНФОРМАЦИОННОМ ПРОСТРАНСТВЕ
    • 2.1. Роль средств массовой информации в современном информационном обществе
    • 2.2. Лингвостилистические характеристики медиатекстов
    • 2.3. Функции юмора и каламбуров в медиакоммуникации
    • 2.4. Проблемы перевода каламбуров в медиатекстах
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ГЛАВА 3. ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ПЕРЕВОДА КАЛАМБУРОВ В ТЕКСТАХ СМИ
    • 3.1. Методологическая база исследования
    • 3.2. Проведение анализа
    • 3.2.1. Перевод фонетических каламбуров
    • 3.2.2. Перевод лексических каламбуров
    • 3.2.3. Перевод фразеологических каламбуров Фразеологические каламбуры (переосмысление идиом)
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика